.
   
  JE PARLE FRANÇAİS
  DIALOGUE 7: Van Gogh
 

 

Une Nouvelle Fascination pour Van Gogh


FRANÇAIS

 

Le Musée d’Orsay est l’un des plus beaux musées de Paris. Il abrite des œuvres d’art datant de 1848 à 1914, dans une ancienne gare construite à l’origine pour l’Exposition Universelle de 1900 mais qui a été considérablement réaménagée dans les années 80. Le bâtiment en lui-même est considéré comme la première œuvre d’art lorsque l’on entre dans le Musée d’Orsay.
 

 

 

Il se situe rive gauche, dans le 7ème arrondissement, en face du Jardin des Tuileries, au niveau du Pont Royal. La collection permanente renferme des œuvres de Pissarro, Gauguin, Cézanne, Toulouse-Lautrec, Monet, Renoir, Degas, Whistler et Van Gogh.
 

Arnaud rencontre par hasard sa cousine Emilie devant l’entrée du Musée d’Orsay qui n’est pas loin de la station de RER.

 

Arnaud: Salut, Emilie ! Je ne m’attendais pas à te trouver là aujourd’hui. Je suis super content de te voir. Tu es venue pour l’exposition « Picasso/Manet : Le déjeuner sur l’herbe » ? Je crois qu’elle se termine bientôt.

 

Emilie: Non, j’avais un exposé à faire sur les sculptures de Degas pour mes cours d’arts plastiques. Edgar Degas était un sculpteur tellement incroyable, tu ne trouves pas ? Et toi, qu’est-ce que tu fais là ?

 

 

 

 

Arnaud: Je faisais juste une visite du musée par hasard. Je suis venu admirer les tableaux de Van Gogh, entre autres… Oui, bien entendu, j’aime aussi Degas. Je viens souvent ici. D’ailleurs, j’ai acheté une reproduction de l’église d’Auvers que Van Gogh a peinte en 1890. Demain, j’ai l’intention d’aller voir les endroits qu’il fréquentait à la fin de sa vie. Est-ce que tu voudrais venir avec moi à Auvers-sur-Oise ?

 

Emilie: Vraiment ? Eh bien…oui, d’accord. J’irai demain avec toi à Auvers. J’adore Van Gogh mais j’ai l’impression que c’était un artiste tourmenté à la fin de sa vie, non ? On n’a reconnu la valeur de ses peintures que bien après sa mort.

 


Arnaud:
Van Gogh a vécu avec son frère Théo pendant les derniers mois de son existence avant de se suicider. Quelle tragédie ! Théo et Vincent sont enterrés tous les deux dans le cimetière d’Auvers.


Emilie:
Si cela ne te dérange pas, j’aimerais visiter le cimetière pour voir leurs tombes. C’est possible ?
 

Arnaud: Oui, bien sûr. Leurs tombes sont recouvertes de lierre et, du cimetière, on a une vue magnifique sur l’église Notre Dame d’Auvers qui date du XIIème siècle. Après (le cimetière), nous pourrions nous promener dans les champs où Van Gogh a peint de nombreux paysages.


ENGLISH

 

The Musée d’Orsay is one of the most beautiful museums in Paris. Works of art from 1848 and 1914 are housed in a historic train station, originally built for the Universal Exhibition of 1900, but extensively remodeled in the 1980’s. The building itself is considered the first “work of art” when entering the Musée d’Orsay.

 

 

 

 

 

 

It is located on the Seine’s Left Bank in the 7th arrondissement across from the Tulleries Gardens at Pont Royal. Its collection includes work by Pissarro, Gauguin, Cézanne, Toulouse-Lautrec, Monet, Renoir, Degas, Whistler, and Van Gogh.

 

Today, Arnaud happens to meet his cousin Emilie near the entrance to the Musée d’Orsay, which is not far from the RER station.

 

Arnaud: Hi, Emilie! I did not know you would be here today. It’s great to see you! Are you here for the Picasso/Manet exhibition on Déjeuner sur l’herbe? I think it ends soon.

 

 

Emilie: No, I had to write a paper on Degas’ sculptures for an art class I am taking. He was such an amazing sculptor, don’t you think? And what about you? What are you doing here?

 

 

Arnaud: Just a casual visit. I came to admire the paintings by Van Gogh, among others…yes, I like Degas too, of course. I come here often. Incidentally, I bought a reproduction of the Church at Auvers, which he painted in 1890. Tomorrow, I plan to go and see the places Van Gogh used to visit at the end of his life. Would you like to come with me? To Auvers-sur-Oise?

 

 

Emilie: Really? Um…sure. OK. Tomorrow I will go with you to Auvers. I adore Van Gogh, but he was a tortured artist at the end of his life, no? His paintings were not appreciated until well after his death.

 

 

 


Arnaud: Van Gogh lived with his brother Theo during those last months, before the great artist committed suicide. Such a tragedy. Both he and Theo are both buried in the cemetery at Auvers.


Emilie: If you don’t mind, I would like to visit the cemetery to see their tombstones. Can we do that?


Arnaud: Yes, of course. Their tombstones are covered in ivy, and from the cemetery there is a magnificent view of the church, Notre Dame d’Auvers, which dates back to the 12th century. After the cemetery we can walk into the field where Van Gogh painted many landscapes.

 

 

FRANÇAIS

 

Emilie: Arnaud, est-ce qu’il y a d’autres endroits à visiter à Auvers-sur-Oise ?

 

Arnaud: Oui, naturellement. Dans les environs, nous pouvons visiter l’Auberge Ravoux dans laquelle Van Gogh a passé ses soixante-dix derniers jours et où il a peint ses soixante-dix toiles. Nous pouvons aussi visiter le Château d’Auvers, le Musée Daubigny et le Musée de l’Absinthe.

 

 


Emilie:
J’ai hâte d’y aller ! Arnaud, combien de fois es-tu allé à Auvers ?


Arnaud:
En fait, je vais au Festival de Musique tous les ans, généralement en juin. Tu sais, on a installé dans l’église un orgue ultra-moderne pour les besoins de ce festival.


Emilie:
J’ai toujours voulu y aller. J’ai entendu dire que c’était génial. En plus, le décor doit être splendide. Pour voir l’église telle qu’elle est aujourd’hui, comme sur le tableau… et pour y voir le clocher et son horloge.


Arnaud:
Oui, c’est vrai. C’est très beau. En fait, la dernière fois que j’ai visité Auvers, c’était à l’occasion du Festival de Jazz qui a lieu dans le somptueux château. J’y ai vu en concert un pianiste qui fait partie du trio « Prysm ». Tu connais Pierre de Bethmann ?

 

 

Emilie: Oui, je l’ai vu en concert. J’ai vu “Prysm” en live au « Sunside » dans le 1er arrondissement, près des Halles. Prodigieux ! Et, tu ne vas pas me croire mais, en ce moment, j’écoute du rap français. Ma fille m’a acheté un disque de Rohff. « La grande classe », c’est le titre que j’écoute en boucle tous les soirs.

ENGLISH

 

Emilie: Arnaud, are there other places to visit in Auvers-sur-Oise?


Arnaud: Yes indeed. Nearby, we can visit the
Auberge Ravoux, where Van Gogh lived his last 70 days and painted 70 pieces. We can also visit the Château d'Auvers, Musée Daubigny,  and the Musée de l’Absinthe.

 


 

 

Emilie: I can’t wait! Arnaud, how often have you been to Auvers?


Arnaud: I go every year actually, usually in June, to the
Music Festival. You know the church installed a state-of-the-art organ for this festival.
 


Emilie: I have always wanted to go…I hear it’s great. And, the setting must be so beautiful. To see the church today, as in the painting…to see the clock tower.

Arnaud: Indeed, it is beautiful. Actually, the last time I visited Auvers was for the
Jazz Festival, which takes place at the handsome Château. I saw a pianist playing there who is a member of a trio called Prysm. Do you know Pierre de Bethmann?


 

Emilie: Yes, I’ve seen him play! I saw Prysm live at the Sunside Jazz Club in the 1st arrondisment, near Les Halles. Wonderful! But, believe it or not, at the moment, I listen to French rap music. My daughter bought me an album by Rohff. La grande classe is the single I listen to every night over and over again.

Arnaud: Euh, oui… A vrai dire, tu me surprends.
 

Emilie sourit et range son i-Pod rageusement dans son sac.

 

Emilie: Je sais. Mon prof de piano me dit aussi la même chose. J’ai 50 ans et je finis par apprécier toutes sortes de musique. J’aime à la fois des compositeurs tels que Bach mais aussi des chanteurs de rap. Cela peut paraître absurde mais je le crois sincèrement.

 

Arnaud: Uh…really? Well, you astound me!

 

Emilie smiles and thrusts her i-Pod into her bag.
 

Emilie: I know. My piano teacher also tells me the same thing. I am 50 years old and I’ve come to enjoy all kinds of music. I love composers, like Bach, but at the same time, rap singers too. It might sound silly, but I believe it sincerely.

 

Arnaud: Parfait. Je ne veux pas t’en dissuader. Bon, tu viendras avec moi demain à Auvers ? Tu ne le regretteras pas. Je te promets que tu ne seras pas déçue.

 

Emilie: Oui, c’est entendu. Comment va-t-on s’y rendre ?


Arnaud:
Donnons-nous rendez-vous à la gare Saint-Lazare. Après tout, Monet l'a peinte. Nous prendrons le train pour Pontoise, ferons un changement et prendrons la direction de Creil/Persan-Beaumont. Le train fait une halte à Auvers-sur-Oise.
 

Emilie: Tu m’envoies un e-mail ce soir pour confirmer l’heure du rendez-vous? D’accord ?
 

Arnaud: Pas de problème. Je vais vérifier les horaires de la SNCF pour trouver le meilleur itinéraire et l’heure de départ. Bon, il faut que je te quitte maintenant. Je me suis inscrit à un atelier sur un logiciel de PAO*.

 

Emilie: Oh là là, tu n’arrêtes jamais, Arnaud !
 

Arnaud: Oui, c’est vrai. C’est “la grande classe”… Au revoir, Emilie. À demain.
 

Arnaud arbore un magnifique sourire et prend congé de sa cousine.

*
PAO : Publication Assistée par Ordinateur

Arnaud: Very good. I don’t want to discourage you. So, you will come with me to Auvers tomorrow? You won’t regret it. I promise you won’t be disappointed.

 


Emilie: Yes, alright. How will we get there?

 

 

Arnaud: Let’s meet at Gare St-Lazare. After all, Monet painted it. We take the train to Pontoise. Change line and take the train in the direction of Creil/Persan-Beaumont, which stops at Auvers-sur-Oise.
 


Emilie: Will you send me an e-mail tonight to confirm when we should meet? OK?
 

Arnaud: No problem. I’ll check the SCNF timetable for best route and departure time. Well, I must leave you now. I signed up for a workshop on desktop publishing software.

 

 

 

Emilie: My goodness! You never get tired, Arnaud.
 

Arnaud: That’s true. “La grande classe...” Good-bye Emilie. I will see you tomorrow.
 

Arnaud sports a most radiant smile and takes leave of his cousin.
 

 

 

 



 
   
 


FRANSIZCA İLETİŞİM DİLBİLGİSİ ALIŞTIRMALAR DİL SEVİYELERİ FAYDALI LİNKLER FRANSIZCA ŞARKILAR DİĞER DİLLER

Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol