.
   
  JE PARLE FRANÇAİS
  LES CONJONCTIONS
 

                  LES CONJONCTIONS                                           BAĞLAÇLAR

- A cause de :                      -den dolayı
Yağmurdan dolayı dışarı çıkmıyorum
(je ne sors pas à cause de la pluie)
  

- A la fois ... et ...                 gerek...gerek/gerekse 
On ne peut être à la fois au jardin et à la cuisine.
Annie est à la fois bonne en maths et en français
.
Elle est à la fois politico-militaire et humanitaire. 
 

- Ainsi ,de cette manière     Böylece
Ona telefon numaramı verdim böylece bana telefon edebilir.
( je lui ai donné mon numéro de téléphone, ainsi il pourra m'appeler) 
  

- Alors que, en même temps que    -ken
Evden ayrılırken geldi
(il est arrivé alors que je partais de la maison) 
  

- Après que                           -dikten sonra
Eskisini sattıktan sonra yeni bir araba satın aldı
(Il acheta une nouvelle voiture après qu'il eu vendu la vieille)   

- Au lieu de + verbe              -eceğine , -ecek yerde
Oynayacağına çalışmalısın     ( Tu devrais étudier au lieu de jouer)  

- Au moins                              hiç değilse
 Hic değilse biz hâlâ hayattayiz.     ( au moins nous sommes encore en vie)

  - Au moins                            bari
Mademki gelemeyeceğini biliyordun bari bana bildirseydin
( puisque tu savais que tu ne pouvais pas venir, tu aurais pu au moins me prévenir)
  

   - Aussi , de plus                   ayrıca
Il est trop tôt pour dormir ; de plus, je ne suis pas fatiguée.
Il n'est pas venu hier ; aussi n’a-t-il pas eu  d’empêchement.


- Aussi ... que (autant que)           Kadar
O yapabildiği kadar yaptı (elle fit autant qu'elle pût) 

- Bien que                                 olmakla beraber
Hoca sert olmakla beraber öğrenciler mutluydu
(bien que le maître soit strict, les étudiants étaient heureux) 
  

- Bien que                                        -diği halde
Yaşlı oldugu halde iyi dans eder.   (Bien qu'elle soit agée, elle danse bien) 

- Bien que , en dépit de                -e/-a karşın
Aptal olduğunu bilmelerine karşın onu seviyorlar
(ils l'aimaient bien qu'ils savaient qu'il était stupide)
 

- Bien que , en dépit de               -e/-a rağmen
Zorluklara rağmen devam ediyor.    (il continue en dépit des difficultés)   

- C'est comme si , comme si            sanki
Sanki uyuyormuş gibi duruyor.      (il se tient comme s'il dormait)   

- C'est vrai que ... mais                     gerçi.
Je sais que tout le monde dit la même chose, mais c'est vrai que j'aime bien mes collègues de travail;notre groupe comprend des gens de divers milieux.

Il est vrai que le pays connaît des problèmes dans ce domaine, mais leautorités 
font tout leur possible pour les régler.

C'est vrai que mon amour, nos ennemis sont partout. 

- Chaque fois , aussi longtemps que                   -dikçe 
Et, chaque fois que vous recevez le message, vous le renvoyez. 

- Comme , tel que                                   Gibi
Çocuk gibi ağlıyor                        ( il pleure comme un enfant)   

- Comme ,puisque                                  değil mi ki
Değil mi ki zamanım var, bir kaç dakika kalkıyorum
( puisque j'ai le temps, je reste quelques minutes.)
  

- Comme , ainsi que                              -diği gibi
Dediğim gibi yap                                 (fais comme je dis)   

-Comme si                                              -cesine, -casına, -çesine, -çasına,-çesine, çasına
Iyi bir haber almisçasina gülümsüyordu
( il souriait comme si il avait reçu une bonne nouvelle) 
  

- D'où , où                                               -diği yere
Istediğiyere gidebilirsin.                      (tu peux aller où tu veux)  

- De plus                                                  üstelik 

- De plus                                                  diğer taraftan 

- Depuis que ...                                      -eli, -eli beri, -eliden beri, -dim -eli

Vous étudiez le chinois depuis le 1er Janvier.
Elle joue du piano depuis son enfance.
Depuis qu'il habite ici, il n'a pas cessé de se plaindre.
Depuis qu'elle est ministre, elle ne nous parle plus

- Dès que                                                -ir... -mez
Istanbul´a varır varmaz sana telefon edeceğim
( je te téléphonerai dès que j'arriverai à Istanbul )
  

- Donc, ainsi                                          o yüzden
Geçen hafta çok hastaydım o yüzden sana cevap yazamadım
( j'ai été très malade la semaine dernière, je n'ai donc pas pu te répondre )
 

- En +participe présent                            -mekle 

- En outre , de plus                                 Kaldı ki 
Je suis fatigué. En outre, je dois travailler tôt demain.
Le nouveau robot sait lire et, en outre, il sait parler
.

- En supposant que                                 farzet ki 
En supposant que tu sois intelligent, puis-je te demander de me faire mes problèmes de maths ? 

- Et                                                            Ile 

- Et , aussi                                               de, da 

- Etant donné que                                -diğine göre

Il est toujours seul puisqu'il n'a pas d'amis.
Il est toujours seul étant donné qu'il n'a pas d'amis.
Comme il n'a pas d'amis, il est toujours seul.
 

- Il semble que, apparemment     meğer, meğerse, meğer ki

- Je veux dire                               yani...

- Jusqu'à                                     -e degin , -e dek , -e kadar

- Jusqu'à ce que... ,                     - inceye kadar ,- inceyedek

- Jusqu'à ce que...                       -ene kadar, -enedek, -ene değin

- Lorsque , quand                       -diğinde

- Mais                                           ama

- Mais , cependant                      fakat

- Mais , sauf que                          ancak

- Mais , seulement                       ne var ki

- Même                                          bile

- Même si                                      Ise

- Néamoins, cependant                bununla beraber, bununla birlikte

- Ni... ni...           ne...ne

- Non seulement... mais aussi   Hem ...hem de
Bu isi bitirmek için hem Cumartesi hem de Pazar buröya gitmeliyim
(Je dois aller au bureau samedi et aussi dimanche pour finir ce travail) 
  

- Ou                    veya

- Ou                    yoksa, yok...ise

- Ou , sinon        aksi halde

- Par exemple    mesela

- Parce que        zira

- Parce que        nedeniyle

- Parce que        çünkü

- Parce que -      çünkü, diği için ,-diğinden

- Pendant que , alors que    -ince, esnasında

- Plutôt que                          -mektense

- Puisque  madem (mademki)
Mademki gelemeyecegini biliyordun bari bana bildirseydin
( puisque tu savais que tu ne pouvais pas venir, tu aurais pu au moins me prévenir)

- Qu'il...ou qu'il..           gerek...gerek/gerekse

- Quand                       -diği zaman

- Quand , pendant que         -(y)ken

- Quel que soit le moment où         ne zaman ...ise

- Quelquefois...quelquefois...         kah...kah...

- Qui , que , ce qui          Ki

- Sans même                  -meksizin

- Sans, avant de             -meden, -madan

- Sauf                             -den baska,hariç

- Sauf si                           meğerki

- Sauf si                           -medikçe

- Selon, en fonction de     göre,-diğince

- Si                                     Eğer,şayet

- Si seulement...                keşke

- Soit... ou                         ya...ya, ya da

- Soit... soit                       Ister... ister(se)

- Surement                       herhalde

- Surtout                           hele

- Tout comme, de la même manière       nitekim

- Une fois que...               bir...-se 

Fransızca bağlaçlar

YAN CÜMLE BAGLAÇLARI
SEBEP BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

parce que ... (ind.): .        .. çünkü...
Je n'ai pas pu partir, parce que j'ai raté le train.

puisque ... (ind.):...             mademki... ;... çünkü... ;... digine göre ...
Vous connaissez bien Paris puisque vous y êtes déjà allé.

comme ... (ind.):...               digi için ... ;... diğinden dolayi ...
Comme il n'avait pas bien travaillé, il a échoué.

étant donné que ... (ind.): . .. diği için ... ;... diğinden dolayi ...
Etant donné que l'environnement est menacé par la pollution, il nous faut
prendre des mesures plus efficaces.

du fait que ... (ind.): ... diği için ... ; ... diğine göre ...
Du fait qu'il est mutilé/il ne peut plus travailler.

vu que ... (ind.): ... digi için ... ; ... diğinden dolayı ...
On n'a pas pu sortir, vu qu'il pleuvait.

sous prétexte que ... (ind.): ... bahanesiyle ... ;... diye ...
Il ne vient pas au cinéma avec nous, sous prétexte que le film n'est pas bon.

du moment que ... (ind.): ... mademki... ;... diğine göre….
Du moment que vous avez bien travaillé, vous allez réussir.

d'autant que ... (ind.): ... diğine göre ... ;... diği için ... ;... çünkü ...
Tu ne pourras pas lui parler, d'autant qu'il est déjà parti.

d'autant plus que ... (ind.): ... çünkü ... ;... diği için ...
Cesse de fumer, d'autant plus que tu tousses.

soit que ... soit que ... (subj.): ... ya ... diği... için .... ya da ... diği için ...
Il n'est pas venu, soit qu'il se soit trompé d'adresse, soit qu'il ait eu un
accident.

ce n'est pas que ... ( subj.), (mais) : ... digi için değil de,... diği için ... ;
... diğinden degil de...,... digi için ...
Ne restez pas dans cet hôtel, ce n'est pas qu'il soit sale, mais il est cher.

non que / non pas que ... (subj.), ( mais):
... digi için degil de,... digi için... ... diginden degil de...
Lisez ce roman, non pas qu'il soit amusant, mais il nous éclaire sur les| événements importants du siècle.

SONUÇ BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

verbe + tant que ... (ind.):... o kadar ki...
Il fume tant qu'il tousse sans cesse.

verbe + tellement que ... (ind.):... o kadar ki...
Il a durement travaillé tellement qu'il est épuisé.

(
si + adjectif ou adverbe + que ... (ind.)... öyle ... ki... ;... o kadar ... ki...
L'équipe a joué si mal qu'elle a perdu le match.

tellement + adjectif ou adverbe + que... (ind.) :... öyle ...ki... ;... o kadar.. ki...
Cet appartement est tellement grand qu'il est difficile de le chauffer.

tellement de + nom + que ... (ind.):... o kadar çok ... ki ...
J'ai tellement de problèmes que je ne sais plus quoi faire.

tant de + nom + que ... (ind.): ... o kadar çok ...ki ...
Il a tant d'argent qu'il ne sait pas comment dépenser.
un (e) tel (le) + nom + que ... (ind.): ... öyle bir ... ki...
Les enfants faisaient un tel bruit qu'il était impossible de travailler.

de tel (le) s + nom + que ... (ind.):... öyle bir ... ki ...
Plie a fait de tels progrès en mathématiques que le professeur l'a récompensée.

si bien que ... (ind): ... öyle ki... ; o kadar ki... ;... sonuçta ...
L'automobiliste a roulé trop vite, si bien qu'il a eu un accident.

de sorte que ... (ind.): ... öyle ki... ; ... o sekilde ki... ;... o tarzda ki ...
Il fait du bruit, de sorte qu'il empêche ses amis de travailler.

de (telle) manière que ... (ind.): ... ceği sekilde ... ; ... öyle ki... ; o şekilde ki...
L’enfant a crié de telle manière qu'il a réveillé tout le monde.

de (telle) façon que ... (ind.):... öyle ki... ;... o sekilde ki...
Il a couru de telle façon qu'il s'esl foulé la cheville.

de (telle) sorte que ... (ind.):... öyle ki... ;... o çekilde ki... ;... o tarzda ki
Le conférencier a parlé de telle sorte que tout le monde a compris les vraies
causes de l'inflation,

au point que ... (ind.):... o derece ki... ;... öyle ki...
Il y a eu beaucoup d'incendies de forêts, au point qu'on a dû prendre des
mesures plus sérieuses.

à tel point que ... (ind.): ... o derece ki... ;... öyle ki...
Il était épuisé à tel point qu'il s'est endormi dans le fauteuil.

C. AMAÇ BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

pour que ... (subj.):... mesi için ... ;... sin diye ...
L'enfant pleure pour que son père lui achète un vélo.

afin que ... (subj.): ... amacıyla ...
Elle s'est déguisée afin qu'on ne la reconnaisse pas
.
(en) de sorte que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... cek sekilde ...
Faites de votre mieux de sorte que tout soit prêt avant la réunion.

de façon (à ce) que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... ceği sekide ...
Agissez de façon à ce que tout le monde soit fier de vous.

de manière (à ce) que ... (subj.):... cek biçimde ... ;... ceği şekilde ...
Rangez les dossiers de manière à ce qu'on puisse trouver facilement celui qu'on cherche.

de peur que (ne)... (subj.): ... korkusuyla ...
Il ne passe pas devant le jardin de son voisin de peur que le chien ne le morde.

de crainte que (ne)... (subj.) :... korkusuyla ...
Elle ne sort pas le soir de crainte que les voleurs ne lui volent son sac

I. ZAMAN BELiRTEN YAN CÙMLE BAGLAÇLARI

quand ... (ind.): ... diği zaman ...
Quand je travaille, je n'aime pas être dérangé.

lorsque ... (ind.):... diği zaman ... ;... diği sirada ...
Lorsque j'étais enfant, j'allais à la campagne.

dès que ... (ind.): ... ir ... irmez ...
Dès qu'elle rentrait chez elle, elle préparait le dîner.

aussitôt que ... (ind.): ... diktan hemen sonra ...
Aussitôt qu'il cessait de travailler, il se mettait à écouter de la musique.

une fois que ... (ind.): ... di mi... ;... ince ...
Une fois que je serai à la retraite, je pourrai cultiver mon jardin.

après que ... (ind.): ... dikten sonra ...
Il sortira après que la pluie aura cessé.

au moment où ... (ind.): ... diği sirada ...
Quelqu'un a frappé à la porte au moment où il allait sortir.

pendant que ... (ind.):... diği sirada ... ;... erken ...
Gardez mon chien pendant que nous serons en vacances.

alors que ... (ind.): ... iken ...
Il y a eu une coupure d'électricité alors que nous étions devant l'écran.

tandis que ... (ind.): ... iken ...
Tandis que le conférencier parlait, la moitié de la salle dormait.

tant que ... (ind.): ... dikçe ... ;... diği sürece ...
II y aura des conflits tant que les hommes vivent.

aussi longtemps que ... (ind.):... diği sürece ...
Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous voulez.

à mesure que ... (ind.): ... dikçe ...
A mesure que vous travaillez, vous ferez du progrès.

depuis que ... (ind.):... den beri...
Depuis qu'il a subi une opération, il se sent beaucoup mieux.

maintenant que ... (ind.): ... diği şu anda ...
Maintenant que je suis sur la plage, je me repose en lisant et en contemplant
la mer.

à présent que ... (ind.): ... diği şu anda ...
A présent qu'il a obtenu son diplôme, il est très heureux et plein d'espoir.

à peine ... que ... (ind.):... ir... irmez ... ;... henüz ... mişken ...
Il est à peine sorti qu'il a commencé à pleuvoir.

chaque fois que ... (ind.): ... ne /aman ... se ...
Chaque fois qu'il prenait de l'alcool, il avait mal à la tête.

toutes les fois que ... (ind.): ... ne /.aman ... se ...
Toutes les fois que je vais à Istanbul, je visite le Palais de Topkapi.

avant que (ne)... (subj.): ... meden once ...
Allons à l'aéroport avant que l'avion ne parte.

jusqu'à ce que ... (subj.):... ceye kadar ...
Ne quittez pas la salle de classe jusqu à ce que le professeur vous permette.

en attendant que ... (subj.): ... sini beklerken ...
Prenons du café en attendant que nos amis arrivent.

d'ici (à ce) que ... (subj.): ... şu andan ... ceye kadar ...
D'ici à ce que le train de nuit arrive, nous serons dans la salle d'attente.

E. ZITL1K BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

bien que ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ...
L'inflation ne diminue pas bien que le gouvernement prenne des mesures
économiques.

quoique ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ...
Quoiqu'il lise sans cesse, il n'est pas très cultivé.

sans que ... (subi.):... meksizin ... ; ... meden ...
il est parti á l’étranger sans que ses parents le sachent

encore que ... (subj.):... diği halde ... ;... sine karşın ...
Il n'aide personne, encore qu'il soit riche.

si + adjectif + que ... (subj.): ... ne kadar ... olursa olsun ...
Si riche qu'il soit, il n'est aimé de personne.

quelque + adjectif + que ... (subj.)... ne kadar ... olursa olsun ...
Quelque intelligent qu'il soit, il doit travailler pour réussir.

quel (le) s + que + subjonctif + sujet: ... ne olursa olsun ...
Quelle que soit l'heure, venez me voir.

quelque (s) + nom + que ... (subj.): ... ne olursa olsun ...
Quelques précautions que le gouvernement prenne, on ne pourra pas diminuer l'inflation.

qui que ... (subj.):... kim olursa olsun ...
qui que vous soyez, vous devez respecter les lois.

quoi que ... (subj.): ... ne olursa olsun ...
Quoi que nous fassions, faisons-le avec soin.

Où que ... (subj.): ... nerede olursa olsun ...
Je vais participer à la réunion où qu'elle ait lieu.

alors que ... (ind.):... diği halde ...
Il ne m'a pas cru alors que je lui ai dit la vérité.

tandis que ... (ind.):... diği halde ...
Vous roulez trop vite tandis qu'il est interdit de faire de la vitesse.

même si... (ind.): ... se bile ...
Il est généreux même s'il est pauvre.

sauf que ... (ind.): ... hariç... ;... mesi dışında ...
Le voyage s'est bien passé sauf qu'il a un peu plu.

si ... (ind.): Her ne kadar ise de ...
S'il s'exprime très bien à l'oral, il fait encore beaucoup de fautes à l'écrit.

tout + nom ou adjectif + que ... (ind.):... sine karşın ... ;... digi halde ...
Tout timide qu'il est, il a beaucoup d'amis.

quand bien même ... (conditionnel): ... se bile ... ;... se de ...
Quand bien même il irait à la campagne, il ne pourrait pas voir son grand-
père.

F. KOŞUL - VARSAYIM BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

à condition que ... (subj.): ... şartıyla ...
Je vous récompenserai à condition que vous ayez du succès.

pourvu que ... (subj.): ... yeter ki... ;... el verir ki ...
On pourra partir, pourvu qu'il fasse beau.
à moins que (ne)... (subj.): ... mezse ...
Nous allons pique-niquer à moins qu'il ne pleuve.

pour peu que ... (subj.):... yeter ki... ; ... azıcık ... sin ...
Pour peu qu'il fasse chaud, nous allons nous baigner dans la mer.

soit que ... soit que ... (subj.): ... ister ... ister ...
Soit qu'il mente, soit qu'il dise la vérité, je ne le croirai plus.

que ... ou que ... (subj.): ... ister ... ister ...
Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, nous allons partir.

en admettant que ... (subj.): ... tut ki... ; ... sayalım ki...
En admettant que je gagne une grosse somme à la loterie, j'irai aux Antilles.

en supposant que... (subj.): ... tut ki... ;... var sayalım ki...
En supposant que vous soyez riche, aiderez- vous les pauvres?

à supposer que ... (subj.): ... diğini farz edelim ...
A supposer qu'il parte à l'étranger, pourra-t-il trouver un emploi?

si tant est que ... (subj.): ... diyelim ki... ;... diğini farz edelim ...
Si tant est qu'il dise la vérité, il ne faut pas le punir.

au cas où ... (conditionnel): ... diğinde ... ;... diği taktirde...
Au cas où vous auriez un problème, téléphonez-moi!


Bileşik edatlardan oluşan deyimler:

à cause de : nedeniyle yüzünden
à force de: sayesinde
bu edat in sayesinde , yapa yapa anlamındadır
à force de travailler nous avons fait un jardin devant Notre maison
evimizin önüne çalışa çalışa bir bahçe yaptık.

afin de : amacıyla

à la faveur de : yararlanarak, yararı sayesinde
herhangi bir şeyin sayesinde ya da ondan yararlınılarak , anlamlarını
dile getirmede kullanılır.
Vous irez à İstanbul à la faveur du congés .
siz izin sayesinde istanbul’a gideceksiniz

au lieu de : yerinde , yerine
herhangi bir şeyin yerinde anlamlarında kulanılır.
İl faut mettre le livre sur la table au lieu de son cahier.

au dessus de : üzerinde
yukarıda , havada asılı olan anlamında üzer,nde anlamı vermektedir
il y a une lampe large au dessus de la chambre :
odanın üzerinde geniz bir lamba vardır.

à coté de : tarafında , yanında
herhangi bir şeyin yanında , yakınında, herhangi bir şeye bakarak ve tüm
bu şeylerin ve kimselerin dışında anlamlarını belirten deyimsel bir edattır.
Les arbes sont à coté de la maison de ma soeur.
Ağaçlar kız kardeşimin evinin yanındadır.

au prix de : pahasına
…pahasına , karşılığında , anlamına gelen deyimsel bir edattır
İls ont fait ce devoir au prix d’un travail continu.
Bu ödevi sürekli bir çalışma pahasına yaptılar.

au milieu de : ortasında

ortasında anlamında bir deyimsel edattır.
Vous voyez vore ami au milieu de la foule.
Siz arkadaşınızı kalabalığın ortasında görüyorsunuz.

aupres de : yakınında, yanında
yanında yakınında anlamına gelir
il y a un chat aupres de lui. Metin est venu aupres de son oncle.
Onun yanında bir kedi var . metin’in amcasının yanına geldi

en face de : karşısında, karşı karşıya
il y a une fleur en face de votre vase.
Sizin vazonuzun karşısında bir çiçek görüyorum.

autour de : etrafında , çevresinde
on voit des parcs autour du quartier.
La lune tourne autour de la tere
mahallerinde çevresinde parlak görülür
ay dünyanın çevresinde döner

grace à : sayesinde

j’ai fini mon devoir grace à mon dictionnaire.
Ödevimi sözlüğüm sayesinde bitirdim.

quant à : - e gelince
quant à moi , je ne veux pas aller aujourd’hui
bana gelince bugün gitmek istemiyorum

proche de : yakınıda-e yakın anlamındadır
Leur quartier est tres proche du Notre
La franca est proche de l’espagne
Onların mahallesi bizimkine çok yakındır
Fransa İspanya’ya yakındır.

 

 
   
 


FRANSIZCA İLETİŞİM DİLBİLGİSİ ALIŞTIRMALAR DİL SEVİYELERİ FAYDALI LİNKLER FRANSIZCA ŞARKILAR DİĞER DİLLER

Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol