Confusions
The following are sentences that initially confused me because I was translating them literally into English.
C'est pas du français. It's not grammatically correct, formal French. [not the French language in general]
La Norvège n'est pas en Europe. Norway is not in the European Union. [not Europe as a continent]
J'ai laissé un petit mot pour toi. I left a little note for you. [not word]
Tu déjeunes pas ? You aren't eating breakfast? [not lunch]
Normalement, elle arrive à 15h. If everything goes as planned, she will arrive at 3 PM. [not normally or usually]
Tes parents s'ennuient de toi ? Do your parents miss you? [not get bored with]
Tu veux te baigner aujourd'hui ? Do you want to go swimming today? [not take a bath]
J'ai mal aux reins. My lower back hurts. [not kidneys]
On a déjà donné à manger au chat. We've already fed the cat. [not give to eat]
Elle l'a connu en Italie. She met him in Italy. [not known]
Filling out forms
contact information |
les coordonnées |
passport |
le passeport |
last name |
nom |
visa |
le visa |
first name |
prénom |
residency card |
la carte de séjour |
address |
adresse |
receipt |
le récépissé |
birthdate |
date de naissance |
application |
le formulaire / la candidature |
place of birth |
lieu de naissance |
enrollment form |
la demande d'inscription |
Signed [city] ... date |
Fait à ... le |
to apply (for a job) |
postuler |
birth certificate |
l'acte de naissance |
to apply/enroll (in university) |
s'inscrire à |
Remember the date format in France is day/month/year instead of month/day/year and that you generally capitalize your last name, but not your first name: Jean-Paul BOUCHER.
Asking for clarification or help
Excusez-moi de vous déranger, monsieur/madame, mais j'ai un problème. Sorry for bothering you, mister/miss, but I have a problem.
Est-ce que je peux vous poser une question ? Can I ask you a question?
Qu'est-ce que vous avez dit ? What did you say?
Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît ? Can you repeat that, please?
Je n'ai pas entendu ce que vous avez dit. I didn't hear what you said.
Comment est-ce qu'on écrit ça ? / Ça s'écrit comment ? How is that written?
Comment est-ce qu'on prononce ça ? / Ça se prononce comment ? How is that pronounced?
Qu'est-ce que ça veut dire? / Ça veut dire quoi ? What does that mean?
Food & Eating
cold cuts |
la charcuterie |
beefstew with carrots |
du bœuf-carottes |
raw vegetables |
les crudités (f) |
beefstew in red wine |
du bœuf bourguignon |
salad (with bacon) |
une salade (avec des lardons) |
chicken in red wine |
du coq au vin |
onion soup |
la soupe à l'oignon |
Steak & French fries |
un steak-frites |
melted cheese (w/ potatoes & cold cuts) |
la raclette |
potatoes au gratin |
le gratin dauphinois |
cheese, ham & potato casserole |
la tartiflette |
ham & cheese quiche |
la quiche lorraine |
melted cheese (with bread) |
la fondue |
dumplings (flavored w/ meat or fish) |
les quenelles |
grilled ham and cheese |
le croque-monsieur |
vegetarian |
végétarien/ne |
grilled ham & cheese with egg |
le croque-madame |
vegan |
végétalien/ne |
Qu'est-ce que je vous offre ? / Qu'est-ce que je vous sers ? What can I get you?
Quelque chose à boire ? Something to drink?
J'ai la dalle ! J'ai les crocs ! Je meurs de faim ! I'm starving!
J'ai trop mangé. / J'ai trop bouffé. I ate too much.
On the phone / Au tElEphone
Allô, est-ce que je pourrais parler à... ? Hello, may I speak to...?
C'est de la part de qui ? Who is calling?
Qui est à l'appareil ? Who is on the phone?
Un instant, s'il vous plaît. One moment, please.
Ne quittez pas. Please hold.
Je vous la passe. I'm putting you through to her.
Il ne répond pas. He is not answering.
Il n'est pas là. He is not here.
Est-ce que vous voulez laisser un message ? Do you want to leave a message?
Pouvez-vous rappeler plus tard ? Can you call back later?
La ligne est occupée. The line is busy.
Vous vous êtes trompé(e)(s) de numéro. You have the wrong number.
Je me suis trompé(e) de numéro. I got the wrong number.
Cell Phone Vocabulary
pay as you go plan |
sans engagement |
text message |
SMS |
credit/minutes |
le crédit |
photo message |
MMS |
to recharge your account |
recharger votre compte |
call waiting |
le double appel |
contract plan |
le forfait |
caller ID |
la présentation du numro |
extra charges |
hors forfait |
unlimited calls |
les appels illimités |
payment plan |
le plan tarifaire |
PIN code |
le code PIN / secret |
land line |
la ligne fixe |
SIM card |
la carte SIM |
voicemail |
la messagerie vocale |
locked |
bloqué |
account summary |
le suivi conso |
to download |
télécharger |
empty / no credit |
épuisé |
ringtone |
la sonnerie |
Le suivi conso is short for le suivi de consommation.
Going shopping / Faire les magasins
department store |
la grande surface |
fitting room |
la cabine d'essayage |
outlet store |
le magasin d'usine |
club/loyalty card |
la carte de fidelité |
second-hand shop |
la boutique d'articles d'occasion |
heels |
des talons |
discount store (such as Aldi) |
le magasin hard discount |
flip-flops |
des tongs |
flea market |
le marché aux puces |
tank/halter top |
le débardeur |
department |
le rayon |
underwire bra |
le balconnet |
to go window-shopping |
faire du lèche-vitrine |
thong |
le string |
to go grocery shopping |
faire les courses |
spotted |
à pois |
mini market |
la supérette |
flowery |
à fleurs |
supermarket (food) |
le supermarché |
frilly |
à frous-frous |
super store (everything) |
l'hypermarché (m) |
glittery |
à paillettes |
shopping center |
le centre commercial |
striped |
à rayures |
Est-ce que je peux vous aider ? / Je peux vous renseigner ? / Vous désirez ? Can I help you?
Non, je regarde seulement. No, I'm just looking.
Je vais réfléchir. I'll think about it.
Quelle est votre taille ? Vous faites du combien ? What is your size? What size do you wear?
Quelle est votre pointure ? Vous chaussez du combien ? What is your shoe size? What size shoe do you wear?
Ça va, la taille ? C’est la bonne taille ? Is the size right?
C’est trop grand. / C'est trop serré. It’s too big / too small.
Ça coûte combien ? How much does this cost?
C'est en solde ? Is it on sale?
Quelle escroquerie ! / Quelle arnaque ! What a rip-off!
Avez-vous une carte de fidélité ? Do you have a club card?
Vous réglez comment ? / Vous payez comment ? How are you paying?
En espèces/par carte bleue. Cash/with a bank card.
A good way to increase your vocabulary is to look at ads for stores that are available online, such as Carrefour, Géant, Monoprix, etc.
Listen to the le shopping: les soldes mp3 and try the cloze (fill-in-the-blank) exercise from French Listening Resources.
Going to the doctor / Chez le docteur
allergy |
l'allergie (f) |
swollen |
enflé/e |
illness |
la maladie |
dizziness |
le vertige |
cold |
le rhume |
drops |
les gouttes (f) |
fever |
la fièvre |
pills |
les pilules (f) |
flu |
la grippe |
tablet |
le cachet |
migraine |
la migraine |
ointment |
la pommade |
bump |
la bosse |
bandage |
le sparadrap |
itching |
les démangeaisons (f) |
prescription |
l'ordonnance (f) |
poisoning |
l'intoxication (f) |
medicine |
les médicaments (m) |
sting / bite |
la piqûre |
vitamins |
les vitamines (f) |
scratch |
l'égratignure (f) |
lozenge |
la pastille |
scar |
la cicatrice |
sleeping pills |
les somnifères (m) |
scab |
la croûte |
to skin |
s'écorcher |
blister |
l'ampoule (f) |
to sprain |
se fouler |
sprain |
la foulure |
to crush |
s'écraser |
ear infection |
l'otite (f) |
to break |
se casser |
Je voudrais prendre rendez-vous, s'il vous plaît. I'd like to make an appointment, please.
Où est-ce que vous avez mal ? Where does it hurt?
Est-ce que vous êtes allergique à quelque chose ? Are you allergic to anything?
Je me suis écorché la main en tombant. I skinned my hand by falling.
Je me suis fait mal. I hurt myself.
The French health care system (called la Sécurité Sociale) generally reimburses 70% of your health costs (including dentist and eye doctor visits). If you want to be reimbursed for the other 30%, you have to join a mutuelle and pay a monthly fee. Everyone covered by la Sécu receives a Carte Vitale to use at the doctor's consultation and when filling prescriptions at any pharmacie. If you are a recent immigrant to France and have not yet received your Carte Vitale, you will receive feuille de soins forms to fill out in order to be reimbursed.
The emergency medical service in France is called SAMU (Service d'aide médicale d'urgence) and the phone number is 15. You can dial 17 to reach the police, and 18 to reach the pompiers (firefighters). The general emergency number used throughout the European Union is 112. In Belgium, you can also dial 100 for emergency services; in Switzerland, it's 144, and in Canada, it's 911.
Going to the dentist or eye doctor / Chez le dentiste ou l'ophtalmologiste
cavity |
la carie |
glasses |
les lunettes |
wisdom tooth |
la dent de sagesse |
frames |
la monture |
baby tooth |
la dent de lait |
glasses case |
l'étui de lunettes (m) |
gums |
la gencive |
contact lenses |
les lentilles |
jaw |
la mâchoire |
cleaning solution |
la solution de nettoyage |
crown |
la couronne |
contact case |
l'étui de lentilles (m) |
filling |
le plombage |
near-sighted |
myope |
cleaning |
le détartrage |
far-sighted |
hypermétrope |
root canal |
le canal dentaire |
clear |
net |
to pull out, remove (tooth) |
arracher |
blurry |
flou |
Getting your eyes checked and then choosing your frames are two different processes in France. You go to an ophtalmologiste to get your eyes checked and you will receive a prescription for your glasses/contacts. Then you must go to an opticien in order to choose your frames and turn in your prescriptions. They are not in the same office like in the US.
At the hair salon / Chez le coiffeur
bangs |
la frange |
braid |
la natte / les tresses |
highlights |
les mèches / le balayage |
ponytail |
la queue-de-cheval |
hair cut |
la coupe de cheveux |
barette |
la barrette |
blowdry |
le brushing |
head band |
le serre-tête |
curly |
bouclés |
hair clips |
les pinces à cheveux |
wavy |
ondulés |
hairband |
l'élastique (m) |
frizzy |
frisés / crépus |
hairpin |
l'épingle à cheveux (f) |
straight |
raides |
buzz cut |
la coupe en brosse |
dyed |
teints |
completely shaved head |
la boule à zéro |
lightened |
décolorés |
bald |
chauve |
layered |
dégradé |
part |
la raie |
There is a slight difference between se couper les cheveux (to cut one's hair - by oneself) and se faire couper les cheveux (to get one's hair cut - by someone else). The same is true of se teindre les cheveux (to dye one's hair - by oneself) and se faire teindre les cheveux (to get one's hair dyed - by someone else).
Opening a bank account / Ouvrir un compte bancaire
savings account |
le compte d'épargne |
bank / debit card |
la carte bancaire / la carte bleue |
checking account |
le compte-chèques |
ATM |
le distributeur / le guichet (automatique) |
deposit |
le dépôt |
check |
le chèque |
direct deposit |
le dépôt direct |
checkbook |
le carnet de chèques |
cash |
les espèces / du liquide |
balance |
le bilan |
credit card |
la carte de crédit |
sum, amount |
le montant |
loan |
l'emprunt (m) / le prêt |
bank statement |
le relevé de compte |
debt |
la dette |
salary |
le traitement |
wages |
le salaire |
raise |
l'augmentation de salaire (f) |
estimate |
le devis |
payment |
le versement |
automatic payment |
le prélèvement |
transfer/deposit |
le virement |
to deposit |
déposer / remettre |
to write a check |
faire un chèque |
to withdraw |
retirer |
to cash a check |
encaisser / toucher un chèque |
to earn |
gagner |
to pay cash |
payer en espèces |
to spend |
dépenser |
to save money |
faire des économies |
Je voudrais ouvrir un compte. I would like to open an account.
Bordereau de remise de chèques. Checks deposited slip.
Post Office / La Poste
accusé de réception |
acknowledgement of receipt |
imprimés |
printed matter |
avis de réception |
notice of receipt |
lettre recommandée |
registered letter |
adresse de l'expéditeur |
return address |
mandat cash |
money order |
adresse de réexpédition |
forwarding address |
par avion |
air mail |
colis |
parcel / package |
port payé |
postage paid |
destinataire |
addressee |
retour à l'envoyeur |
return to sender |
expéditeur |
sender |
tarifs postaux |
postage rate |
envoi en nombre |
bulk mail |
trier |
to sort |
Currently, the price of timbres (stamps) is 58 Euro cents to send mail within France, 75 cents within the EU & Switzerland, and 87 cents to the rest of the world (for a letter or postcard under 20 grams).
Renting an apartment / Louer un appartement
housing |
le logement |
lease |
le bail |
apartment |
l'appartement |
bill (telephone, etc.) |
la facture |
rent |
le loyer |
insurance |
l'assurance (f) |
rent receipt |
la quittance de loyer |
conditions / evaluation of apt. |
l'état des lieux (m) |
utilities / fees |
les charges / les frais |
taxes |
les impôts (m) |
expenses |
les dépenses |
furnished |
meublé |
(rental) charges |
les charges (locatives) |
building |
immeuble |
agency fees |
les honoraires / frais d'agence |
landlord |
le propriétaire |
private landlord |
le particulier |
renting |
location |
security deposit |
la caution / le dépôt de garantie |
renter |
locataire (m) / locatrice (f) |
guarantor needed |
le garant exigé |
renting with roommates |
colocation |
short-term rental |
location courte |
roommate / flatmate / housemate |
colocataire (m) / colocatrice (f) |
Apartments are generally listed as F1/T1, F2/T2, F3/T3, etc. regarding the number of rooms. This number does not include the kitchen or bathroom, but it does include the living room. If a kitchen is équipée, it will probably have a refrigerator and burners, but may or may not have an oven. If a kitchen is non-équipée, there will be no appliances at all. Some apartments do not have ovens, but they might have plaques électriques / plaquettes (burners, similar to a stove). A cuisinière is also electric burners without an oven.
J'habite en colocation. I live with roommates.
Je cherche un colocataire pour un appartement avec 2 chambres. I'm looking for a roommate for a 2 bedroom apartment.
Le bail sera signé dès votre arrivée à la résidence. The lease will be signed as soon as you arrive at the dorms.
Les charges sont comprises dans le prix (eau, éléctricité, chauffage). Utilities are included in the price (water, electricity, heat).
You can download a sample contrat de location, état des lieux, and quittance de loyer at this site.
Cooking & Kitchen Utensils
to chop / grind |
hacher |
cooking pot |
la marmite |
to grate |
râper |
lid |
le couvercle |
to peel |
peler / éplucher |
saucepan |
la casserole |
to pit |
dénoyauter |
frying pan |
la poêle |
to mix |
mélanger |
skillet |
la sauteuse |
to stir |
remuer |
casserole dish |
la cocotte / daubière |
to beat |
battre |
baking sheet |
la plaque à gâteaux |
to whip |
fouetter |
cooling rack |
la grille de refroidissement |
to sift |
tamiser |
cake tin |
le moule à gâteaux |
to pour |
verser |
pie tin |
la tourtière |
to cook |
cuire |
mixing bowl |
le bol à mixer / le saladier |
to roast |
rôtir |
strainer / colander |
la passoire |
to fry |
frire |
peeling knife |
l'économe (m) |
to steam |
cuire à l'étouffée / faire cuire à la vapeur |
slotted spoon / skimmer |
l'écumoire (f) |
to boil |
bouillir |
ladle |
la louche |
to simmer |
mijoter |
spatula |
la spatule |
to melt |
fondre |
(cheese) grater |
la râpe (à fromage) |
to stew |
cuire en ragoût |
whisk |
le fouet |
to broil / grill |
griller |
rolling pin |
le rouleau à pâtisserie |
to moisten |
mouiller |
can opener |
l'ouvre-boîte (m) |
to soften |
faire revenir |
aluminum foil |
le papier d'aluminium |
to sprinkle |
saupoudrer |
plastic wrap |
le film transparent |
to drain |
égoutter |
wax paper |
le papier cuisson |
For verbs that involve cooking methods, you add faire before them when they are transitive verbs (when they take a direct object). So to cook something is faire cuire, to fry something is faire frire, to boil something is faire bouillir, etc. If you bake American foods in France, you will most likely need to look for certain ingredients that are not used very often in French cooking: condensed milk - lait concentré sucré; evaporated milk - lait concentré non-sucré; baking soda - bicarbonate alimentaire; baking powder - levure chimique and yeast - levure du boulanger. It is also very common to use le sopalin instead of essui-tout for paper towel.
Christmas Vocabulary
Merry Christmas! |
Joyeux Noël ! |
angel |
l’ange (m) |
bell |
la cloche / la clochette |
bow |
le nœud |
bulb |
la boule |
candle |
la bougie / la chandelle |
candy cane |
la canne en bonbon |
chimney |
la cheminée |
Christmas card |
la carte de Noël |
Christmas carols |
les chansons de Noël |
Christmas Eve |
la veille de Noël |
Christmas Eve dinner |
le réveillon de Noël |
Christmas market |
le marché de Noël |
Christmas tree |
le sapin de Noël |
decorations |
les décorations |
egg nog |
le lait de poule |
elf |
le lutin |
fake tree |
le sapin artificiel |
garland |
la guirlande |
holly |
le houx |
lights |
la guirlande électrique / lumineuse |
mistletoe |
le gui |
nativity scene |
la crèche |
North Pole |
le pôle nord |
present |
le cadeau |
present name tags |
les étiquettes |
reindeer |
le renne |
ribbon |
le bolduc / le ruban |
Santa Claus |
le Père Noël |
Santa’s hat |
le bonnet de Noël |
Santa’s sack |
la hotte du Père Noël |
Santa’s workshop |
l’atelier du Père Noël |
sleigh |
le traineau |
sleigh bell |
le grelot |
snow |
la neige |
snowflake |
le flocon de neige |
snowman |
le bonhomme de neige |
star |
l’étoile (f) |
stocking |
la chaussette de Noël |
toy |
le jouet |
wrapping paper |
le papier d’emballage |
wreath |
la couronne |
Yule log |
la bûche de Noël |
Transportation
connection |
la correspondance |
subway map |
le plan de métro |
track |
le quai |
book of ten tickets |
le carnet |
platform |
la voie |
monthly pass |
la carte orange |
restaurant car |
le wagon-restaurant |
subway/bus line |
la ligne |
intersection |
le carrefour |
bus ticket |
le ticket |
sedan (4 door) |
la berline |
van |
la camionnette |
coupe (2 door) |
le coupé |
minivan |
le monospace |
station wagon |
le break |
pick-up truck |
le pick-up |
convertible |
le cabriolet |
SUV / large truck |
le 4x4 (quatre-quatre) |
semi-truck |
le camion |
trailer |
le remorque |
Merci d'oblitérer votre ticket. Thank you for validating your ticket.
Où est l'arrêt de bus le plus proche ? Where is the closest bus stop?
Pour aller au centre-ville ? How do I get downtown?
Vous vous installez ici, madame ? Do you want to sit here, ma'am?
Vous descendez ? Are you getting off here?
Je descends ici. I'm getting off here.
School & Education
school district |
l'académie (f) |
middle school principal |
principal |
urban district |
l'arrondissement (m) |
high school principal |
proviseur |
department / division |
le département |
exam after middle school |
brevet |
region / area |
la région |
exam after high school |
baccalauréat |
town |
la commune |
mathematics |
mathématiques |
pre-school |
l'école maternelle |
economics & sociology |
sciences économique et sociale (SES) |
elementary education |
l'école primaire |
living/foreign language |
langue vivante (LV) |
elementary student |
écolier/ère |
physics |
physique |
secondary education |
secondaire |
chemistry |
chimie |
middle school |
le collège |
biology |
biologie |
middle school student |
collègien/ne |
life/earth science |
sciences de la vie et de la terre (SVT) |
high school |
le lycée |
engineering |
sciences de l'ingénieur (SI) |
high school student |
lycéen/ne |
history/geography |
histoire-géographie |
higher education |
supérieur |
philosophy |
philosophie |
university student |
étudiant/e |
literature |
littérature |
university |
l'université / la faculté |
research project/seminar |
travaux personnels encadrés (TPE) |
prestigious universities |
les grandes écoles |
P.E. / Gym |
éducation physique et sportive (EPS) |
library |
le CDI |
report card |
le bulletin scolaire |
La rentrée scolaire a lieu début septembre. The return to school takes place at the beginning of September.
Les vacances d'été s'appellent les grandes vacances. The summer vacation is called the big vacation.
Il a eu de mauvais résultats et il a dû redoubler. He got bad marks and he had to stay in the same grade.
Cette année, il passe dans la classe supérieure. This year, he's passing into the next grade.
Si je rate / Si j'échoue mon bac, je suis obligé de redoubler ma terminale. If I fail my final exam, I have to do my last year of school over again.
Ils ont seché les cours aujourd'hui. They skipped classes today.
Tu as eu combien ? What (grade) did you get?
J'ai eu 13, pas mal. I got a 13, not bad.
Note: In French schools, the grades/marks range from 1 to 20 (though 10 is considered passing, so it cannot be easily changed into percentages); and the grades/years descend instead of increasing: sixième is the first year of collège, while troisième is the last year. Ecole maternelle is ages 2-6, école élémentaire is ages 6-11 (CP, CE1, CE2, CM1, CM2), collège is ages 11-15 (6e, 5e, 4e, 3e), and lycée is ages 15-18 (2nde, 1ère, T).
LG = Lycée Général |
Bac = baccalauréat |
LT= Lycée Technique |
L = Littéraire |
LPO= Lycée Polyvalent |
ES = économique et sociale |
LGT= Lycée Général et Technique |
S = scientifique |
CLG= Collège |
STT = sciences et technologies tertiaires |
EE= Ecole Elémentaire |
STI = sciences et technologies industrielles |
IA= Inspecteur Académique |
STL = sciences et technologies de laboratoire |
IEN= Inspecteur d’Education Nationale |
SMS = sciences médico-sociales |
IUFM = Instituts Universitaires de Formation des Maîtres |
CAP = certificat d'aptitudes professionnelles |
CP = Cours préparatoire |
BEP = brevet d'études professionnelles |
CE1 = Cours élémentaire 1ère année |
BTS = brevet de technicien supérieur |
CE2 = Cours élémentaire 2e année |
CPGE = classes préparatoires aux Grandes Ecoles |
CM1 = Cours moyen 1ère année |
CDI = centre de documentation et d'information |
CM2 = Cours moyen 2e année |
CPE = conseillers principaux d'éducation |
T = Terminale |
COP = conseiller d'orientation psychologue |
Premier degré = maternelle & élémentaire |
Second degré = collège & lycée |
News
news |
les informations / le journal |
poverty |
la pauvreté |
news shows |
le magazine d'actualités |
homeless |
les sans-abri |
current events |
l'actualité (f) |
murder |
le crime / le meurtre |
weather report |
la météo |
genocide |
le génocide |
protest |
la protestation |
riot |
l'émeute (m) |
demonstration |
la manifestation |
curfew |
le couvre-feu |
earthquake |
le tremblement de terre |
harassment |
le harcèlement (m) |
hurricane |
l'ouragan (m) |
epidemic |
l'épidémie (f) |
flood |
l'inondation (f) |
plague |
la peste |
tsunami |
le tsunami / le raz-de-marée |
cloning |
le clonage |
drought |
la sécheresse |
drug addiction |
la toxicomanie |
burglary |
le cambriolage |
drug trafficking |
le trafic de drogue |
assault |
l'agression (f) |
trial |
le procès |
crime |
le délit |
testimony |
le témoignage |
robbery |
le vol |
evidence |
la preuve |
military |
les militaires (m) |
ceasefire |
le cessez-le-feu |
army |
l'armée (f) |
gun |
le revolver |
navy |
la marine |
rifle |
le fusil |
air force |
les forces aériennes |
troops |
les troupes (f) |
invasion |
l'invasion (f) |
soldier |
le soldat |
battle |
la bataille |
hostage |
l'otage (m) |
retreat |
la retraite |
casualty |
les pertes (f) |
treaty |
le traité |
winners |
les vainqueurs (m) |
truce |
la trêve |
losers |
les vaincus (m) |
Politics
prime minister |
le premier ministre |
citizen |
le citoyen |
president |
le président |
senator |
le sénateur |
vice president |
le vice-président |
representative |
le député |
dictator |
le dictateur |
mayor |
le maire |
nationality |
la nationalité |
law |
la loi |
community |
la communauté |
bill |
le projet de loi |
society |
la société |
policy |
la politique |
government |
le gouvernement |
proposal |
la proposition |
election |
l'élection (f) |
grant |
la subvention |
referendum |
le référendum |
legislation |
la législation |
vote |
le vote |
negotiation |
la négociation |
environment |
l'environnement (m) |
regulation |
la réglementation |
democracy |
la démocratie |
democrat |
démocrate |
anarchy |
l'anarchie (f) |
liberal |
libéral/e |
capitalism |
le capitalisme |
conservative |
conservateur/trice |
socialism |
le socialisme |
socialist |
socialiste |
communism |
le communisme |
communist |
communiste |
The current major political parties in France include: Parti Socialiste (PS) and Parti Communiste Français (PCF) - left-wing, Union pour la Démocratie Française (UDF) - centrist, Union pour un Mouvement Populaire (UMP) - right-wing, and Front National (FN) - far right-wing.
Television
the news |
les infos |
to be on (TV) |
passer |
series/program |
la série |
to act (in) |
jouer |
soap opera |
le feuilleton |
to channel surf |
zapper |
tv movie |
le téléfilm |
to turn on the TV |
allumer la télé |
documentary |
le documentaire |
to turn off the TV |
éteindre la télé |
channel |
la chaîne |
push the button |
appuyer sur le bouton |
remote control |
la télécommande |
turn up the volume |
monter le son |
subtitles |
les sous-titrages |
turn down the volume |
baisser le son |
commercials |
les publicités (pub) |
to plug in |
brancher |
actor/actress |
le/la comédien/ne |
to unplug |
débrancher |
director |
le réalisateur |
what's it about? |
ça parle de quoi ? |
comedian |
l'humoriste |
to be continued |
à suivre |
Programs do not start at the hour or half hour in France, and the majority of "prime time" shows begin at 8:50 pm (20h50) with more than one episode each week. The nightly new is always on at 8 pm (20h). Commercials are rarely shown during the programs, but more likely between the shows.
There are a few French channels that you can watch without subscribing to a cable provider: TF1, France 2, France 3, France 5, Arte, M6, and depending on where you live, there are local channels as well as foreign channels of bordering countries. Canal+ is available at some times, but you must subscribe and pay extra if you want to watch it at all times. There are of course several other channels: France 4, France ô, W9, TMC, NRJ, Paris Première, Téva, RTL9, AB 1, NT1, etc.
Most American television shows are eventually broadcast in France, though several months later than in the US and dubbed in French. (You will find that almost every foreign program is dubbed rather than subtitled). Not all programs or channels support subtitling/closed captioning, but if your TV is equipped with télétexte, you should be able to read the subtitles in French as well. And a series does not have to be a hit in the US to be broadcast in France; several shows that were cancelled after one year in the US are still shown here.
A lot of programs have the same names in French (Bones, Heroes, Desperate Housewives, etc.) while others have French words added (Lost, les disparus). Here are a few programs that are different in French: Baywatch - Alerte à Malibu; Seventh Heaven - 7 à la Maison; CSI - Les Experts; Without a Trace - FBI: Portés Disparus; The Young & the Restless - Les Feux de l'Amour; One Tree Hill - Les Frères Scott; Crossing Jordan - Preuve à l'appui.
And because I watch several shows that involve solving crime, here is some specialized vocabulary that you probably won't ever use, but you'll need to recognize if you watch crime dramas:
assault |
l'agression (f) |
prosecutor |
le procureur |
blackmail |
le chantage |
rape |
le viol |
blackmailer |
le maître-chanteur |
sketch |
le portrait-robot |
criminal record |
le casier judiciaire |
stabbed |
poignardé |
defendant |
l'accusé (m) |
strangled |
étranglé |
evidence |
la pièce à conviction |
surveillance |
la filature |
federal case |
délit fédéral |
suspect |
le suspect |
gun |
le flingue |
to arrest |
arrêter |
handcuffs |
les menottes (f) |
to con/cheat |
escroquer |
homicide |
l'homicide (f) |
to harass |
harceler |
investigation |
l'enquête (f) |
to press charges |
porter plainte |
kidnapping |
l'enlèvement (m) |
to report missing |
porter disparu |
laundering |
le blanchiment |
to run away |
s'enfuir |
lead |
la piste / l'indice |
to shoot |
tirer |
loaded (gun) |
chargé |
warrant |
le mandat |
murder |
le meurtre |
weapon |
l'arme (m) |
paperwork |
la paperasse |
witness |
le témoin |
Soccer
ball |
le ballon |
pass |
une passe |
captain |
le capitaine |
penalty kick |
un penalty |
captain armband |
un brassard de capitaine |
player |
un joueur |
cleats |
les crampons |
playoffs |
le tableau final |
coach |
l'entraîneur / le selectionneur |
quarter-finals |
les quarts de finale |
coin toss |
un tirage à pile ou face |
red card |
carton rouge |
corner kick |
un corner |
referee |
l'arbitre |
defense |
un défenseur |
replacement |
le remplaçant |
fans |
les supporters |
semi-finals |
les demi-finales |
final |
la finale |
shinguards |
les protège-tibias |
forward |
un attaquant |
shorts |
la culotte |
foul/penalty |
une faute |
shot |
un tir |
game |
un match |
slide tackle |
un tacle |
goal |
un but |
socks |
les chausettes |
goal post |
les cages |
standings |
les classements |
goalie |
un gardien de but |
starter player |
le titulaire |
goalie box |
la surface de réparation |
team |
une équipe |
group (in tournaments) |
la poule / le groupe |
tie game |
un match nul |
header |
une tête |
to pass |
passer |
jersey |
un maillot |
to score |
marquer |
kickoff |
un coup d'envoi / un engagement |
to shoot |
tirer |
midfield |
un milieu de terrain |
to throw in the ball |
faire une touche |
net |
le filet |
tournament |
le tournoi |
off-sides |
hors-jeu |
wave |
la ola |
out of bounds (behind the goals) |
une sortie de but |
What's the score? |
Quel est le score? |
out of bounds (on the sides) |
en touche |
yellow card |
carton jaune |
Zodiac Signs
signs of the Zodiac |
les signes du zodiaque |
horoscope |
l'horoscope (m) |
astrology |
l'astrologie (f) |
Aries |
Bélier |
Taurus |
Taureau |
Gemini |
Gémeaux |
Cancer |
Cancer |
Leo |
Lion |
Virgo |
Vierge |
Libra |
Balance |
Scorpio |
Scorpion |
Sagittarius |
Sagittaire |
Capricorn |
Capricorne |
Aquarius |
Verseau |
Pisces |
Poisson |
Marriage & Civil Unions
couple |
le couple |
to enter a PACS contract |
se pacser |
date |
le rendez-vous |
to get engaged |
se fiancer |
relationship |
la relation |
to get married |
se marier |
civil union |
le PACS (Pacte Civile de Solidarité) |
to break up / leave |
rompre / quitter |
engagement |
les fiançailles (f) |
to get divorced |
divorcer |
wedding |
le mariage |
to cheat on |
tromper |
wedding announcement |
le faire-part de mariage |
to meet |
se rencontrer |
honeymoon |
la lune de miel |
to separate |
se séparer |
Ils sont tombés amoureux l'un de l'autre. They fell in love with each other.
Ils vivent en concubinage / en union libre. They live with each other (without being married).
C'est mon copain / ma copine. This is my boyfriend / girlfriend.
J'ai une grande amitié pour lui. I have a great friendship with him.
Il a de l'affection pour elle. He has affection for her.
Mais elle n'éprouve aucun sentiment pour lui. But she has no feelings for him.
On se disputait sans cesse. We fought all the time.
Tu m'en veux ? Are you mad at me?
Je t'aime bien. / Je t'aime. I like you. / I love you
Si on allait au cinéma ce soir ? How about if we go to the movies tonight?
Tu es libre, samedi soir ? Are you free Saturday night?
Je n'ai rien de prévu pour ce week-end. I have no plans for this weekend.
When pulling petals off of a daisy, the French have 5 sayings instead of just He/she loves me; He/she loves me not:
1. Il/Elle m'aime. He/She loves me.
2. Un peu. A little.
3. Beaucoup. A lot.
4. A la folie. Like crazy.
5. Pas du tout. Not at all.
English used in French
There are many, many English words used in French, but some of them have a different meaning than in English. Sometimes the French pronunciation is radically different from the English pronunciation, so you may only be able to understand the word in writing but not in speech. Almost all English nouns borrowed into French are masculine, unless otherwise noted below. I've marked which words are used as adjectives in French, even though the original English word may be a noun. (Also check out Informal French & Slang as many words borrowed from French are considered slang.)
agenda |
planner / calendar |
mail |
e-mail |
baby-foot |
foosball |
meeting |
rally |
barman |
bartender |
nickel |
clean / perfect |
basket |
basketball |
parking |
parking lot |
baskets |
sneakers |
people |
celebrities |
bermudes |
bermuda shorts |
planning |
schedule |
black (adj. / noun) |
refers to skin color |
play-back |
lip-synching |
body |
onesie / body suit |
pom-pom girl |
cheerleader |
bowling |
bowling alley |
pressing |
dry cleaner's |
break |
station wagon |
radio (f) |
X-ray |
brushing |
blowdry |
recordman |
record holder |
caddie |
(shopping) cart |
relax |
lounge chair |
camping |
campground |
relooking |
makeover |
camping-car |
motorhome / camper |
rollers |
rollerblades |
catch |
pro wrestling |
scotch |
tape |
clean (adj.) |
sober |
self (adj.) |
self service |
clip |
music video |
shorty |
boy shorts |
cornflakes |
cereal |
slip |
boxers / briefs / underwear |
dancing |
dance hall |
smoking |
tuxedo |
dressing |
walk-in closet |
speed (adj.) |
hectic, busy |
drive |
drive-thru |
string |
thong underwear |
entourage |
group of friends |
sweat |
sweatshirt |
fashion (adj.) |
trendy |
tennisman |
tennis player |
fast-food |
fast food restaurant |
tongs |
flip-flops |
flipper |
pinball |
le top |
the best |
foot |
soccer |
trench |
trench coat |
footing |
jogging |
tube |
hit song |
hard discount (adj.) |
discount |
tuning |
tune up |
jogging |
jogging suit |
type |
guy |
lifting |
facelift |
volley |
volleyball |
light (adj.) |
diet |
zapping |
channel surfing |
look |
style |
zen (adj.) |
cool / laid-back |
lové (adj.) |
cuddly / snuggly |
|
|
Acronyms
Those marked in color are pronounced as a word, rather than each letter individually.
ANAEM |
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des Migrations |
PC |
Parti communiste |
ANPE* |
Agence nationale pour l'emploi |
PDG |
président-directeur général |
ASSEDIC* |
Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce |
PJ |
pièces joints |
BCBG |
bon chic bon genre |
PS |
Parti socialiste |
BD |
bande dessinée |
PTT |
Postes, télégraphes et téléphones |
BN |
Bibliothèque nationale |
QG |
quartier général |
BNP |
Banque nationale de Paris |
RATP |
Régie autonome des transports parisiens |
BP |
boîte postale |
RDC |
rez-de-chaussée |
CAF |
Caisse d'allocations familiales |
RER |
Réseau express régional |
CDD |
Contrat durée déterminée |
RF |
République française |
CDI |
Contrat durée indéterminée |
RMI |
Revenu minimum d'insertion |
CDS |
Carte de séjour |
RV |
rendez-vous |
DALF |
diplôme approfondi de langue française |
SDF |
Sans domicile fixe |
DEA |
diplôme d'études approfondies |
SIDA |
syndrome immunodéficitaire acquis |
DELF |
diplôme d'études en langue française |
SMIC |
Salaire minimum interprofessional de croissance |
DOM-TOM |
Départements d'outre-mer et Territoires d'outre-mer |
SNCF |
Société nationale de chemin de fer |
EDF |
Electricité de France |
SPA |
Société protectrice des animaux |
ENA |
Ecole Nationale d'Administration |
SVP |
s'il vous plaît |
FLQ |
Front de la libération du Québec |
TER |
Transport express régional |
FNAC |
Fédération nationale des achats de cadres |
TGB |
Très grande bibliothèque |
GDF |
Gaz de France |
TGV |
Train à grande vitesse |
HLM |
Habitation à loyer modéré |
TTC |
toutes taxes comprises |
INSEE |
Institut National de la Statistique et des Etudes Economiques |
TVA |
taxe à la valeur ajoutée |
MGEN |
Mutuelle Générale de l'Education Nationale |
UE |
Union européenne |
MJC |
Maison des Jeunes et de la Culture |
UDF |
Union pour la démocratie française |
MLF |
Mouvement pour la libération de la femme |
UMP |
Union pour un Mouvement Populaire |
MRAP |
Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples |
VF |
version française |
OMI |
Office des Migrations Internationales |
VO |
version originale |
ONU |
Organisation des Nations Unies |
VOST |
version originale sous-titrée |
OTAN |
Organisation du trait de l'Atlantique du Nord |
VTT |
vélo tout terrain |
OVNI |
Objet volant non identifié |
X |
l'École Polytechnique |
PV |
procès-verbal |
|
|
* ANPE and ASSEDIC no longer exist. They were merged together in 2009 to form Pôle Emploi.
Regions & Departments of France
Régions de France métropolitaine
|
English Translations
|
Alsace |
Alsace |
Aquitaine |
Aquitaine |
Auvergne |
Auvergne |
Basse-Normandie |
Lower-Normandy |
Bretagne |
Brittany |
Bourgogne |
Burgundy |
Centre |
Center |
Champagne-Ardenne |
Champagne-Ardenne |
Corse |
Corsica |
Franche-Comté |
Franche-Comte |
Haute-Normandie |
Upper-Normandy |
Ille-de-France |
Paris-Isle-of-France |
Languedoc-Roussillon |
Languedoc-Roussillon |
Limousin |
Limousin |
Lorraine |
Lorraine |
Midi-Pyrénées |
Midi-Pyrenees |
Nord-Pas-de-Calais |
North-Calais |
Pays-de-la-Loire |
Pays-de-la-Loire |
Picardie |
Picardy |
Poitou-Charentes |
Poitou-Charentes |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
Provence-Alpes-Azur |
Rhône-Alpes |
Rhone-Alps |
Régions/Départements d'outre-mer
|
Overseas Regions/Departments |
Guadeloupe |
Guadeloupe |
Martinique |
Martinique |
Guyane |
French Guiana |
La Réunion |
Reunion |
Each région is divided into départements, except for the overseas regions (they exist as régions as well as départements.) Each département is assigned a two-digit number that begins the zip code (the numbers somewhat correspond to alphabetical order). For example, the département of Ain is 01 and the département of Vosges is 88.
DOM-TOM means départements d'outre-mer and térritoires d'outre-mer. French territories (also called collectivities) include Polynésie française, Mayotte, Saint-Pierre-et-Miquelon, Wallis-et-Futuna, Saint-Martin and Saint-Barthélemy. Nouvelle Calédonie has a special status (sui generis) and will vote for independence from France in the next ten years.
The 96 departments of mainland France, grouped according to their region, are:
67 Bas-Rhin |
Alsace |
|
11 Aude |
Languedoc-Roussillon |
68 Haut-Rhin |
|
30 Gard |
|
|
|
34 Hérault |
24 Dordogne |
Aquitaine |
|
48 Lozère |
33 Gironde |
|
66 Pyrénées-Orientales |
40 Landes |
|
|
|
47 Lot-et-Garonne |
|
19 Corrèze |
Limousin |
64 Pyrénées-Atlantiques |
|
23 Creuse |
|
|
|
87 Haute-Vienne |
03 Allier |
Auvergne |
|
|
|
15 Cantal |
|
54 Meurthe-et-Moselle |
Lorraine |
43 Haute-Loire |
|
55 Meuse |
63 Puy-de-Dôme |
|
57 Moselle |
|
|
|
88 Vosges |
14 Calvados |
Basse-Normandie |
|
|
|
50 Manche |
|
09 Ariège |
Midi-Pyrénées |
61 Orne |
|
12 Aveyron |
|
|
|
31 Haute-Garonne |
21 Côte-d'Or |
Bourgogne |
|
32 Gers |
58 Nièvre |
|
46 Lot |
71 Saône-et-Loire |
|
65 Hautes-Pyrénées |
89 Yonne |
|
81 Tarn |
|
|
|
82 Tarn-et-Garonne |
22 Côtes-d'Armor |
Bretagne |
|
|
|
29 Finistère |
|
59 Nord |
Nord-Pas-de-Calais |
35 Ille-et-Vilaine |
|
62 Pas-de-Calais |
56 Morbihan |
|
|
|
|
|
|
44 Loire-Atlantique |
Pays de la Loire |
18 Cher |
Centre |
|
49 Maine-et-Loire |
28 Eure-et-Loir |
|
53 Mayenne |
36 Indre |
|
72 Sarthe |
37 Indre-et-Loire |
|
85 Vendée |
41 Loir-et-Cher |
|
|
|
45 Loiret |
|
02 Aisne |
Picardie |
|
|
|
60 Oise |
08 Ardennes |
Champagne-Ardenne |
|
80 Somme |
10 Aube |
|
|
|
51 Marne |
|
16 Charente |
Poitou-Charentes |
52 Haute-Marne |
|
17 Charente-Maritime |
|
|
|
79 Deux-Sèvres |
2A Corse-du-Sud |
Corse |
|
86 Vienne |
2B Haute-Corse |
|
|
|
|
|
|
04 Alpes-de-Haute-Provence |
Provence-Alpes-
Côte d'Azur |
25 Doubs |
Franche-Comté |
|
05 Hautes-Alpes |
39 Jura |
|
06 Alpes-Maritimes |
70 Haute-Saône |
|
13 Bouches-du-Rhône |
90 Territoire de Belfort |
|
83 Var |
|
|
|
84 Vaucluse |
27 Eure |
Haute-Normandie |
|
|
|
76 Seine-Maritime |
|
01 Ain |
Rhône-Alpes |
|
|
|
07 Ardèche |
75 Paris |
Île-de-France |
|
26 Drôme |
77 Seine-et-Marne |
|
38 Isère |
78 Yvelines |
|
42 Loire |
91 Essonne |
|
69 Rhône |
92 Hauts-de-Seine |
|
73 Savoie |
93 Seine-Saint-Denis |
|
74 Haute-Savoie |
94 Val-de-Marne |
|
|
|
95 Val-d'Oise |
|
|
|
Listen to the la géographie : les DOM-TOMs mp3 and try the cloze (fill-in-the-blank) exercise from French Listening Resources.
Major Cities & Geographical Features of France
The 50 most populous cities in France (including the DOM-TOMs) are:
City |
Department |
Region |
Paris |
Paris |
Île-de-France |
Marseille |
Bouches-du-Rhône |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
Lyon |
Rhône |
Rhône-Alpes |
Toulouse |
Haute-Garonne |
Midi-Pyrénées |
Nice |
Alpes-Maritimes |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Nantes |
Loire-Atlantique |
Pays de la Loire |
Strasbourg |
Bas-Rhin |
Alsace |
Montpellier |
Hérault |
Languedoc-Roussillon |
Bordeaux |
Gironde |
Aquitaine |
Lille |
Nord |
Nord-Pas-de-Calais |
Rennes |
Ille-et-Vilaine |
Bretagne |
Reims |
Marne |
Champagne-Ardenne |
Le Havre |
Seine-Maritime |
Haute-Normandie |
Saint-Étienne |
Loire |
Rhône-Alpes |
Toulon |
Var |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Grenoble |
Isère |
Rhône-Alpes |
Angers |
Maine-et-Loire |
Pays de la Loire |
Dijon |
Côte-d'Or |
Bourgogne |
Brest |
Finistère |
Bretagne |
Nîmes |
Gard |
Languedoc-Roussillon |
Le Mans |
Sarthe |
Pays de la Loire |
Aix-en-Provence |
Bouches-du-Rhône |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Clermont-Ferrand |
Puy-de-Dôme |
Auvergne |
Saint-Denis |
La Réunion |
La Réunion |
Tours |
Indre-et-Loire |
Centre |
Limoges |
Haute-Vienne |
Limousin |
Villeurbanne |
Rhône |
Rhône-Alpes |
Amiens |
Somme |
Picardie |
Metz * |
Moselle |
Lorraine |
Besançon |
Doubs |
Franche-Comté |
Perpignan |
Pyrénées-Orientales |
Languedoc-Roussillon |
Orléans |
Loiret |
Centre |
Mulhouse |
Haut-Rhin |
Alsace |
Caen |
Calvados |
Basse-Normandie |
Boulogne-Billancourt |
Hauts-de-Seine |
Île-de-France |
Rouen |
Seine-Maritime |
Haute-Normandie |
Nancy |
Meurthe-et-Moselle |
Lorraine |
Argenteuil |
Val-d'Oise |
Île-de-France |
Montreuil |
Seine-Saint-Denis |
Île-de-France |
Saint-Paul |
La Réunion |
La Réunion |
Roubaix |
Nord |
Nord-Pas-de-Calais |
Saint-Denis |
Seine-Saint-Denis |
Île-de-France |
Avignon |
Vaucluse |
Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Tourcoing |
Nord |
Nord-Pas-de-Calais |
Fort-de-France |
Martinique |
Martinique |
Créteil |
Val-de-Marne |
Île-de-France |
Poitiers |
Vienne |
Poitou-Charentes |
Nanterre |
Hauts-de-Seine |
Île-de-France |
Versailles |
Yvelines |
Île-de-France |
Courbevoie |
Hauts-de-Seine |
Île-de-France |
People who live in Metz pronounce the city more like mess, whereas most other French people pronounce it metz.
Geographical Features of France:
la Loire |
Loire river |
la Garonne |
Garonne river |
le Rhône |
Rhône river |
la Seine |
Seine river |
les Alpes (f) |
the Alps |
le Mont-Blanc |
Mont Blanc (highest mountain in W. Europe) |
le Jura |
the Jura |
les Pyrénées (f) |
the Pyrenees |
le Massif Central |
the Massif Central |
les Vosges (f) |
the Vosges |
la mer Méditerranée |
Mediterranean Sea |
l'océan Atlantique (m) |
Atlantic Ocean |
la Mer du Nord |
North Sea |
la Manche |
English Channel |
le Golfe de Gascogne |
Bay of Biscay |