Parler des vacances ; dire que c’est / ça se passe bien, mal… :
Voici quelques questions et réponses que l’on pourrait utiliser pour parler de ses vacances :
Tatil nasıl geçiyor ? Comment se passent les vacances ?
(Vous entendrez ces phrases ou mots en version lente, puis en version courante, normale).
Tatilin nasıl geçiyor ? Comment se passent tes vacances ?
Tatiliniz nasıl geçiyor ? Comment se passent vos vacances ?
- İyi geçiyor*. Elles se passent bien. *
- Çok iyi geçiyor. Elles se passent très bien.
- Şöyle böyle. Comme ci comme ça.
- Eh işte. Bof ! (ni très bien ni très mal)
- Kötü geçiyor. Elles se passent mal.
- Çok iyi geçmiyor. Elles ne se passent pas très bien.
- Fena geçmiyor. Elles ne se passent pas mal.
* REMARQUEZ qu’en turc, si le sujet n’est pas un nom, il n’est pas précisé : c’est la terminaison du verbe conjugué qui révèle la personne du sujet (1ère, 2e, 3e personne du singulier ou du pluriel).
Par ailleurs, les vacances se disent au singulier en turc « tatil », comme en anglais (holiday).
Comment dire si ça se passe / c’est bien, très bien… > les degrés :
(Vous entendrez la prononciation de ces mots deux ou trois fois chacun, d’abord lentement, puis en version courante, normale).
++ çok iyi très bien
+ iyi bien
şöyle böyle / eh / eh işte comme ci comme ça ; pas trop mal
fena değil* pas mal
kötü mal
Açıklama explication/précision :
« Fena », adjectif, est d’origine arabe, synonyme du mot « kötü » qui est d’origine turque.
Sans entrer dans les détails pour l’instant, je peux préciser qu’en turc, des mots synonymes d’origine turque ou empruntés à d’autres langues coexistent et peuvent s’employer indifféremment